วันนี้กลับมาพบกับคำศัพท์ 漢語 ที่น่าสนใจกันอีกนะคะ วันนี้คำที่จะนำเสนอไม่ยากเลยค่ะ นั่นก้คือคำว่า
伯父 叔父 小父
ทั้งสองคำอ่านว่า おじ มาจาก おじさん นั่นเองค่ะ มันเขียนเป็นอักษรคันจิได้ 3 แบบค่ะ แต่ว่าความหมายจะต่างกันนะคะ
![](http://media.comicbook.com/wp-content/uploads/2012/06/uncle-ben.jpg)
① 伯父 (おじ)= พี่ชายของพ่อหรือแม่ ในภาษาไทยจะใช้คำว่า "ลุง" นั่นเองค่ะ
② 叔父 (おじ)= น้องชายของพ่อหรือแม่ ในภาษาไทยเรียกว่า "อา" นั่นเองค่ะ
③ 小父 (おじ)= อันนี้จะใช้เวลาเรียกผู้ชายที่มีอายุมากกว่าโดยไม่เกี่ยวว่าจะเป็นญาติเราหรือไม่ เป็นคำเรียกทั่วๆไป เช่น เราอาจจะเรียกผู้ชายมีอายุที่กำลังขายกับข้าวว่า คุณลุง หรือ 小父さん ซึ่งก็เหมือนกับที่ไทยเลยละคะ ในกรณีนี้เราก็จะคันจิตัวนี้ค่ะ
คำว่า 伯母 กับ 叔母 ก็เหมือนกันค่ะ
![](http://img2.wikia.nocookie.net/__cb20130424151802/villains/images/a/a7/Aunt_Sarah_Dear.jpg)
① 伯母(おば)= พี่สาวของพ่อหรือแม่ ในภาษาไทยคือ "ป้า" นั่นเองค่ะ
② 叔母(おば)= น้องสาวของพ่อหรือแม่ ในภาษาไทยคือ "น้า" นั่นเองค่ะ
③ 小母(おば)= ผู้หญิงที่มีอายุซึ่งไม่เกี่ยวว่าจะเป็นญาติเราหรือไม่ เป็นคำเรียกทั่วๆไป
คิดว่าคำเรียกญาติแบบนี้น่าจะมีประโยชน์ในการเขียนเรียงความหรือบทความอะไรต่างๆมากเลยนะคะ เพราะแต่เขียนคันจิให้ถูกตัวก็ไม่ต้องอธิบายเลยว่าเป็นพี่หรือน้องของพ่อแม่ หรือเป็นแค่ลุงป้าที่ไม่ใช่ญาติของเราจริงๆ ยังไงก็ลองจำไปใช้ดูนะคะ
ก่อนจะจากกันอยากจะแนะนำอีกคำหนึ่งค่ะ มันมีคำว่า 「オジサン」 ที่เขียนด้วยตัวคาตาคานะแบบนี้ด้วยค่ะ เป็นชื่อเรียกของปลาชนิดหนึ่ง ที่เรียกว่า オジサン ก็เพราะว่า มันมีหนวด ดูแล้วคงเหมือนคุณลุงเลยเรียกแบบนี้ หน้าตาของปลาเป็นแบบนี้นะคะ
![](http://blogimg.goo.ne.jp/user_image/02/e6/5d562a1a10838adadfacc44200895186.jpg)
วันนี้สั้นๆพอเนอะ เจอกันใหม่ครั้งหน้านะคะ :)
また会いましょう~
ขอบคุณแหล่งข้อมูลจาก http://ameblo.jp/planet-rs/entry-10530431548.html
ขอบคุณแหล่งข้อมูลจาก http://ameblo.jp/planet-rs/entry-10530431548.html